Hablan de nosotros
24 Marzo 2015
El proyecto 100 Años, 100 Hechos avanza en turco, español, francés, portugués y ruso.
El Proyecto 100 Años, 100 Hechos ha lanzado la versión turca de su sitio web – “100 Yıl, 100 Gerçek” (100yil100gercek.com) – elevando el total de número de idiomas a seis.
El portugués fue el primer idioma en el cual esta iniciativa educativa de un año fue traducido (100anos100fatos.com.br), gracias a los voluntarios armenios-brasileros Portal Estação Armênia, quienes comenzaron a trabajar presentando las cien entradas sobre historia armenia y cultura allí cuando el sitio web comenzó el 24 de Abril de 2014. Más voluntarios de un grupo de armenios-franceses coordinados por Artem Asryan lanzaron una versión francesa online a comienzos de 2015 (100ans100faits.fr). A fines de Febrero, la argentina Debora Babiszenko tomó a su cargo la tarea de traducir 100 Años, 100 Hechos al español (100anos100hechos.com). Finalmente, el sitio web también ha sido recientemente puesto a disposición en ruso (100let100faktov.ru/) gracias a los esfuerzos de la Comunidad de Sevan.
“Hemos estado profundamente agradecidos y, francamente, abrumados de lo positivas que han sido las respuestas al Proyecto 100 Años, 100 Hechos. Tan sólo el recibir comentarios o las addendas enviadas por los lectores para nuestras entradas es una cosa. Cuando tienes grupos enteros dispuestos a tomarse el tiempo para traducir nuestro trabajo y expandir nuestra llegada en este año centenario, pues, resulta muy conmovedor para nosotros y se suma a nuestro sentido de la responsabilidad. Este tipo de esfuerzos demuestran que la gente alrededor de todo el mundo está mirando al centenario como una oportunidad para celebrar la supervivencia y la riqueza de nuestra herencia cultural,” dijo Lena Adishian, líder del proyecto.
“Cuando comenzamos con 100 Años, 100 Hechos, siempre tuvimos en mente un abordaje multi-lingüe, pero lo que mejor pudimos hacer fue agregar una traducción automática como una función en el sitio web. Llegar al mundo turco-parlante era una intención particular que, de hecho, teníamos. Ahora, gracias a una subvención de la Fundación Calouste Gulbekian, será una posibilidad –también, en la fase previa al 24 de Abril de 2015. En cuanto a los otros idiomas, siempre estaremos agradecidos a los traductores voluntarios por su excelente trabajo,” agregó Nareg Seferian, investigador y escritor.
A pesar de que la sociedad turca ha visto un enorme cambio en años recientes, dichos cambios han sido lentos. En todo caso, todavía existe mucha ignorancia acerca de la herencia armenia en Turquía en general y del Genocidio Armenio en particular. El Proyecto 100 Años, 100 Hechos tiene la esperanza de poder actuar de una pequeña forma conscientizando y ofreciendo información objetiva e investigada a la gente del mundo turco-parlante, contribuyendo de este modo a la lucha contra el negacionismo y el movimiento por los derechos humanos en Turquía.
El Proyecto 100 Años, 100 Hechos está actualmente buscando editores y financiamiento por una versión en libro impreso de los contenidos del sitio web como volumen conmemorativo durante el año del centenario del Genocidio Armenio.
El Proyecto 100 Años, 100 Hechos es una iniciativa educativa online que hace uso del poder de la Internet y las redes sociales para celebrar la historia y la cultura armenias como una conmemoración única por el centenario del Genocidio Armenio. Los hechos han sido continuamente publicados en 100years100facts.com, siendo la última entrada programada para el 24 de Abril de 2015. Además, 100Años, 100 Hechos han llevado a cabo una campaña activa en los medios sociales a través de Facebook, Twitter, Instagram, Google+, y Reddit. Desde el 24 de Abril de 2014, el sitio web del Proyecto 100 Años, 100 Hechos ha atraído la atención de más de 45000 visitantes de más de 150 países y territorios.
El Proyecto 100 Años, 100 Hechos puede ser contactado en 100years100facts@gmail.com.