Hecho No. 38.

La lengua Armenia moderna existe en dos formas literarias- oriental y occidental.

Luego de un milenio y medio de servir como medio escrito para comunicación, la lengua armenia, el armenio clásico o Grabar (literalmente “literario” – “a través del uso de palabras”, “escrito”) fue gradualmente remplazado en el curso del siglo XIX. En tanto tal y, naturalmente, la lengua hablada ha cambiado a lo largo de los años.

Ya ha habido varios escritos y publicaciones en lo que se ha dado en llamar Armenio Medio, mostrando una evolución en la gramática y el vocabulario de una región y una era a otra. Cuando los movimientos de reforma y modernización de la lengua tuvieron lugar – también al remover el monopolio educacional que la Iglesia Armenia sostuvo tanto tiempo – los armenios estuvieron la mayor parte del tiempo bajo dos imperios: el Otomano en el Oeste y el Ruso en el Este. Como resultado, dos versiones oficiales, formales y literarias de la lengua armenia fueron desarrolladas. El armenio occidental llegó a basarse en el dialecto de Constantinopla (Estambul), predominando entre los armenios del resto del reino otomano, mientras el armenio oriental se basó en el dialecto de las planicies de Ararat, extendiéndose hasta los armenios de Tiflis (Tbilisi), que no eran pocos en número y eran los armenio-rusos más ricos y más activos. Los armenios persas, vale la pena mencionarlo, también usan el armenio oriental, aunque de una forma distintiva cuando hablan. Colectivamente, el armenio moderno también es conocido como Ashkharhabar (o Ashkharhapar en la pronunciación occidental, que significa “a través/del mundo”, es decir, “mundialmente”, “laico”, no perteneciente a la Iglesia).

Los dos armenios pueden ser inteligibles entre sí a los armenios que tengan un fuerte manejo de la(s) lengua(s). Pero para la mayoría de los hablantes armenios, hay una gran dificultad de entender la versión hablada del otro, debido mayormente a una regular diferencia en los sonidos. La gramática es también diferente y las inconsistencias de vocabulario existen también. Además, el armenio oriental ha sufrido una reforma ortográfica durante la era soviética, así la ortografía del armenio en la República de Armenia y la antigua URSS es diferente de la utilizada en armenio occidental. A pesar de que los armenios de Irán escriben en armenio oriental, ellos también usan la ortografía de la pre-reforma, casi exactamente de la misma forma que el armenio occidental.

Estas diferencias, sin embargo, no detuvieron a un prominente antropólogo cultural americano (quien, por cierto, tenía un yerno armenio) de expresar la idea de que el armenio podría ser utilizado como una lengua internacional. Margaret Meade (1901-1978) presentó esa idea en el contexto de la Cooperación Internacional de las Naciones Unidas en el año 1965. Mead propuso utilizar una lengua natural como estándar internacional –opuesto, por ejemplo, al Esperanto, una conocida lengua artificial, creada específicamente para uso internacional. Durante los años de 1960, la poderosa la Guerra Fría no podía aceptar una lengua inmediatamente asociada con ambos lados para un uso semejante. Los hablantes de la lengua armenia, sin embargo, podían encontrarse en el mundo comunista y en el occidente, al mismo tiempo siendo hablantes de la mayoría de las lenguas más importantes del planeta.

Nada resultó de aquel plan, por supuesto. Sin embargo, uno no puede evitar preguntarse que habría sucedido si fue hubiera resultado, sea que el armenio oriental o el armenio occidental hubieran sido elegidos, y el sentido literal de “Ashkharhabar” habría llegado a ser un logro inimaginado.

Para escuchar ejemplos de las diferencias entre armenio occidental y oriental, vea esto:


Referencias y otras fuentes

1. “On Margaret Mead’s Birthday”, Civilnet, December 16, 2013
2. Omniglot. “Armenian
3. Nareg Seferian. “Western Armenian & Eastern Armenian – Pronunciation Differences”, 6 minutes.
4. Irene Thompson, Jon Phillips. “Armenian”, about world languages, May 16, 2013
5. Wikipedia: “Armenian language


Síganos en

Distribution of Armenian dialects in the Ottoman and Russian empires, according to Adjarian’s Classification des dialectes arméniens, published in 1909; many dialects disappeared as a result of the Armenian Genocide and due to other demographic and social shifts of the 20th century.

Leyenda de imagen

Distribución de los dialectos armenios en los imperios Otomano y Ruso, según la Clasificación de dialectos armenios de Adjarian, publicado en 1909; muchos de los dialectos desaparecieron como consecuencia del Genocidio Armenio y debido a otro cambios demográficos y sociales del siglo XX.


Atribución y fuente

By Yerevanci (Own work) [CC-BY-SA-3.0], via Wikimedia Commons


Hechos recientes

…y el pueblo armenio continuó recordando y buscando justicia.

Hecho No. 100

…y el pueblo armenio continuó recordando y buscando justicia.

…como minoría en Turquía son a menudo limitados en su libertad de expresión por políticas estatales…

Hecho No. 99

…como minoría en Turquía son a menudo limitados en su libertad...

El teleférico más largo del mundo se inauguró en Armenia en 2010.

Hecho No. 97

El teleférico más largo del mundo se inauguró en Armenia en 2010.